Quan hệ chị em chồng xấu nên làm gì cũng hỏng
Direct English translation
When the relationship between sisters-in-law on the husband's side is bad, whatever they do also goes wrong.
Equivalent English version
A house divided against itself cannot stand
Giải thích tiếng Việt
Chỉ mối quan hệ chị em bên chồng không hòa thuận, xung khắc nên hễ cùng làm việc gì cũng dễ hỏng việc. Dùng để nói cảnh người trong nhà bất hòa thì việc tưởng đơn giản cũng khó nên.
English explanation
Refers to a disharmonious relationship among a husband's sisters or women on the husband's side, such that anything they do together is likely to go wrong. It is used to say that when family members are at odds, even simple tasks can end in failure.